选择留学国家
当前位置:万和 >> 考试培训 >> 浏览文章

新加坡华人谜一样平常的姓氏

时间:2018年02月24日信息来源:新加坡万和培训点击: 加入收藏 】【 字体:
 

新加坡的华人占其总人口的四分之三,可是新加坡华人的姓氏,你搞得懂吗?比如Ng, Goh, Teo….真的是迷一样平常的存在啊……

这么多姓氏里面,估计最容易识别的就是“Lee”,由于它和汉语发音lǐ很相似。至于其他几个嘛,假如你不是福建、广东一带的乡民,且不会gǎng闽南、潮州一带的家乡方言,呵呵,猜起来估计照旧有难度的…… 怪不得有人专门编写词典呢。

如今,为你科普一下在新加坡最常用的华族姓氏TOP 10:

1. Tan 陈 (9.5%)

2. Lim 林 (6.6%)

3. Lee 李 (4.5%)

4. Ng  黄(4.2%)

5. Ong 王(2.7%)

6. Wong 王(2.6%)

7. Goh 吴 (2.2%)

8. Chua 蔡(2.2%)

9. Chan 陈 (1.9%)

10. Koh 许(1.9%)

▲现任新加坡总统陈庆炎(Tan Keng Yam)

QQ截图20160811103429.jpg

记住这几个,我想你身边新加坡华族人的姓氏就掌握差不多了,以后见到如许的名字,就算不知道怎么读,用华语总是可以的嘛。例如,Ng XX,你就可以称她/他为黄女士/老师了。很实用有木有?

当然,也有例外…… 看你运气了!

就拿Teo姓来说吧,一哥们的先生姓Teo,哥们上课自我介绍时,说本身姓张(Zhang),效果这个Teo先生竟激动的说:“哟!五百年前是一家啊!”哥们顿时就一脸“说啥呢”的表情?你姓Teo我姓Zhang,八竿子打不到一块儿啊!

可是接触多了之后才发现,原来Teo与汉语拼音Zhang真的是变体…..

而且,他又发现Teo先生家祖孙三代身份证上注册的姓氏竟然都不一样:

Teo先生的爹(70多岁),姓Chong(读“冲”);Teo先生也许50岁,身份证上写的是Teo;他儿子呢是85后,身份证上却写了三个名字:Teo XX、Zhang XX、张 XX。

一个“张”姓就整出来了三个拼法——Chong、Teo和Zhang……这分明是要逼死人的节奏!

但这事儿在新加坡并不特别,有一哥们家兄弟五人都姓黄,可是拼法也totally不一样!分别都这么拼:Wang、Wee、Ng、Wong、Ooi

难怪许多外国人打死也不信赖这是一家子,要我也不信啊!Huáng就huáng,还分出五个不同的拼法……大写的信服!

原来,早期新加坡人多不识字, 进行身份注册时, 注册官大多不会华语,都是讲英语的,所以人种不同,发音各异,英文和马来话讲的是叽里呱啦,然后这些注册官就听声拼音, 无同一标准, 效果写下来天差地别。

更何况早期来的许多华人不会讲通俗话,他们只讲方言。注册的时候,你讲什么方言,碰上哪一民族的注册官,注册官又讲的是什么方言,又再将读音转化成相近的英文读音……总之,要多乱有多乱!所以,你名字到底怎么写,看注册官心情吧……

再比如,同样是姓“蔡”,粤语、潮州话或者福建话(闽南语)的发音不同,就可以译为Tsai或者Choi,前者发音是根据闽方言,后者则是粤方言。

当然也会出现因为有些姓氏在方言中的发音相似,所以统一个注音有可能对应不同的姓氏,比如Chan,有可能是“陈”,也有可能是“詹”。

不过之后,新加坡也渐渐同一了一些姓氏的标准译法。

1988年,新加坡推行汉语(拼音),复活婴孩可以有4个选择:

1 姓 (方音) 名 (方音) - 传统

2 姓 (方音) 名 (拼音) - 保持父子姓同音

3 姓 (拼音) 名 (拼音) - 国际眼光的家庭采用

4 姓 (拼音) 名 (方音) - 少用

QQ截图20160811103506.jpg

▲不同年代新加坡华人的姓氏拼写

比如李光耀家族,李光耀和李显龙两代人的姓都是Lee,而李光耀的孙辈,则从Lee改为Li,多少也反映了某种趋势。

不过,毕竟选择照旧太多,效果就是新加坡的华人姓氏现在依然八门五花,让人云里雾里。

如今照旧带你欣赏一下新加坡的重要华人姓氏:

陈:Tan(闽、潮),Chan(粤)

林:Lim(闽、潮、客),Lam(粤)

张:Teo(闽、潮),Cheung(粤)

黄:Ng(闽、潮),Wong(粤)

曾:Chan(闽)

洪:Ang(闽、潮),Hong/ Hung(粤)

郑:Tay/ Tee(闽、潮)

谢:Chia(闽、潮),Tse(粤)

傅:Poh(闽、潮)

方:Png(闽、潮)

沉:Sim(闽、潮)

薛:See(闽、潮)

吴:Goh/ Go(闽、潮),Ng(粤)

颜:Gan(闽)

吕:Loo(闽),Lui(粤)

王:Ong(闽),Wong(粤)

梁:Neo(闽、潮),Leung/ Leong(粤)

周:Chew(闽、潮),Chow(粤)

蔡:Chua(闽、潮),Choi(粤)

郭:Kuek(闽),Kok(客),Kwok(粤)

程:Thia(闽、潮)

胡:Oh(闽)

潘:Phua(闽、潮),Pun(粤)

叶:Yap(闽、潮),Yip(粤)

欧:Au(闽、潮、粤)

刘:Low/ Lau(闽、潮、粤)

蓝:Nah(闽、潮)

钱:Chee(闽、潮)

罗:Loh/ Law/ Lau(闽、潮)

张:Teo(闽、潮),Cheung/ Cheong(粤), Tiong/ Diong(福州),Chong(客)

许:Koh(闽、潮),Hui(粤) Diong(福州),Hii(客家)

黄:Wong(粤、客、福州),Ooi/ Ng/ Wee(福州),Eng/ Ng(潮)

曾:Chan(闽),Tsen,Chen(客)

洪:Ang(闽、潮),Fung(客)Hong/ Hung(粤)

郑:Tee/ Tay(闽、潮), Cheng(粤),Chang(客)

谢:Cheah/ Chia(闽、潮),Tse(粤),Chia(客)

傅:Poh(闽、潮)

方:Hong/ Png(闽、潮),Fong(粤)(客)

沉:Sim(闽、潮),Shim/ Sim(客)

薛:See(闽、潮)

吴:Goh/ Go(闽、潮),Ng(粤、客),Ngu(福州)

颜:Gan(闽)

吕:Loo(闽),Lui(粤),Lee (客)

王:Ong(闽),Wong(粤)(客), Heng(潮)

梁:Neo(闽),Leung,Leong(粤) Niun(潮),Leong, Liong(客)

周:Chew(闽、潮),Chow(粤),Chew,Chu(客)

蔡:Chua(闽、潮),Choi(粤),Chai(客)

郭:Kuek/ Kweh(闽),Kok(客),Kwok(粤),Kwek(潮)

程:Thia(闽、潮)

胡:Oh(闽),Fu/ Foo(客)

潘:Phua(闽、潮),Pun(粤),Pan (客)

叶:Yap/ Yeap(闽潮),Yip(粤),Yap/ Yapp(客)

欧:Au(闽、潮、粤)

刘:Low/ Lau(闽、潮、粤),Liew/ Lew(客)

蓝:Nah(闽、潮),Lam(客)

钱:Chee(闽、潮)

罗:Loh/ Law/ Lau(福州,潮),Lo(客)

可是,可是,先生,到底我们应该怎么读这些天书一样的姓氏呢?

用闽南语举个栗子:

黄-Ng(音“嗯”)

张-Teo(音“丢”)

吴-Goh(音“够”)

诶~感爱好的照旧去Google一下如何学习闽南话和粤语吧……毕竟北方的狼,要如何教你读南方的地道方言?

相关文章

关于万和

关于我们

发展历程

公司业务

万和荣誉

联系我们

新闻中心

万和资讯

留学动态

海外就业

研学新闻

媒体聚焦

出国留学
考试培训

国立大学考前培训

SM1培训

SM2培训

AEIS培训

SAT培训

万和研学

研学国家

研学资讯

各国风光

精彩回顾

海外就业

我要出国

新闻资讯

成功案例

异域风情

常见问题